Francisco Núñez Muley, Memorial (Granada, 1566)

The Edict of 1567, or Anti-Morisco Edict, was promulgated by Spanish King Philip II on January 1, after being approved in Madrid on November 17, 1566. Its purpose was to eliminate specific Morisco customs, such as their language, dress, and dances. Núñez Muley’s Petition is an attempt to persuade Christian authorities to delay enforcing the 1567 Edict. The author lists each of the prohibitions and refutes their effectiveness. He compares Morisco customs to those of other Christian and Muslim communities in the Mediterranean and argues that the prohibitions will not eradicate any putative Islamic practices but instead erase Morisco cultural identity. Moriscos, he claims, are sincere Christians and loyal subjects who support the king’s decisions.

This unit, edited by Lisette Balabarca Fataccioli, has two versions, one with the introduction, notes, and original text in Spanish (for use in contexts where the language of instruction is Spanish), another with the introduction and notes in English, and the original Spanish text with facing English translation.

[Spanish] [English]

Leyenda de la Doncella Carcayçiyona (Aragón, ca. 1587)

Pedagogical edition, transcription, and translation of the Aljamiado-Morisco Legend of the Damsel Carcayçiyona (Aragón, ca. 1587) found in MS J57 of the Biblioteca Tomás Navarro Tomás, CSIC, Madrid. A variant of the folktale of the “handless maiden,” this narrative details the conversion of the pagan princess Carcayçiyona to Islam and the trials that befall her.

The English version contains a short introduction in English, a transliteration of the Aljamiado into Latin characters, and English translation translation, accompanying notes, and a short bibliography.

The Spanish version contains a short introduction in Spanish, a transliteration of the Aljamiado into Latin characters, a modern Spanish translation, accompanying notes, and a short bibliography.

[English version]

[Spanish version]

Have you used this unit in the classroom? Please share your experience in the comments!

Omar Patón, Memorial de ida y venida hasta Makka (Memoir of the journey to and from Mecca) (Castile, 15th c.)

Omar Paton was one of the last Castilian Muslims to complete the hajj, or pilgrimage to Mecca. He undertook the journey from his home city of Ávila (Castile), departing in 1491. Upon his return from the East, Paton depicted the experiences and emotions he lived during his long and dangerous pious expedition in his Memoir of the Journey to and from Mecca.

This bilingual unit contains a brief introduction to the Memoria with notes and a short bibliography in Spanish and English versions. Both contain an edition of an excerpt of the original aljamiado text relating Patón’s experiences in Alexandria, Damascus, and Jerusalem, accompanied by a Spanish modernization or English translation for use in classes with either language as the language of instruction.

Types of courses where the text might be useful: Spanish literature, Spanish history, Islamic studies, Mediterranean Studies

[English version] [Spanish version]

Have you used this unit in the classroom (or elsewhere)? Please share your experience in the comments!

Anónimo, La danza general de la Muerte (s. XV)

The Danza general de la muerte (Dance of Death) (late 14th-century) is a rhymed dialogue in Castilian in which death personified greets one victim after another. It is the earliest of 3 extant Castilian versions of the Dance of Death, which was popular across Europe in the Middle Ages. The Dance of Death gives expression to the premodern view that death is inevitable regardless of social class or religious affiliation. The Castilian version reflects the realities of medieval Iberian society, and death’s victims include Christians, Muslims and Jews. The work shows people from the highest positions, the emperor and the pope for example, to the lowest, the friar and parish priest. The figure of Death as depicted in this work may be a reflection of the multi-faith society of premodern Iberia. Death is not described in detail, but it is nowhere described as a skeleton, as it is often depicted in other European dances of death. Death has elements associated with the angels of death from the Jewish and Muslim traditions.

This unit contains an edition of the medieval Castilian text, accompanied by an introduction and notes in both Spanish and English versions:

[English version] [Spanish version]

Have you used this unit in the classroom (or elsewhere)? Please share your experience in the comments!

ʿAlī ibn Ḥazm, Risāla fī rithāʼ madīnat Qurṭuba (A Treatise on Lamenting the City of Cordova) (Cordova, 1031)

This unit contains an English translation of an Arabic treatise composed by ʿAlī ibn Ḥazm (d. 1063) to lament the capital of the province of Córdoba, a city in the southern Spanish region of Andalusia. This treatise was composed during the civil war (fitna) that started in 1009 and ended in 1031 with the collapse of the Umayyad Caliphate of Córdoba. The importance of this treatise is that, in addition to being written by the well-known Andalusian philosopher, theologian, jurist, historian and poet Ibn Ḥazm, it depicts the devastated city of Cordova during a critical period in the history of the Muslim-ruled Iberian Peninsula.

This unit includes two sections: the first one consists of a brief introduction to the historical context of the treatise and its composer, in general, and the civil war (1009-1031), in particular. The second section of the unit includes an English or Spanish translation of the treatise in addition to the original Arabic text, and a short bibliography. Types of courses where the unit might be useful: Literature, history of medieval Spain, al-Andalus, Maghreb, translation, elegies, Arabic poetry.

[English version]

[Spanish version]