Pedagogical edition, transcription, and translation of the Aljamiado-Morisco Legend of the Damsel Carcayçiyona (Aragón, ca. 1587) found in MS J57 of the Biblioteca Tomás Navarro Tomás, CSIC, Madrid. A variant of the folktale of the “handless maiden,” this narrative details the conversion of the pagan princess Carcayçiyona to Islam and the trials that befall her.
The English version contains a short introduction in English, a transliteration of the Aljamiado into Latin characters, and English translation translation, accompanying notes, and a short bibliography.
The Spanish version contains a short introduction in Spanish, a transliteration of the Aljamiado into Latin characters, a modern Spanish translation, accompanying notes, and a short bibliography.
Omar Paton was one of the last Castilian Muslims to complete the hajj, or pilgrimage to Mecca. He undertook the journey from his home city of Ávila (Castile), departing in 1491. Upon his return from the East, Paton depicted the experiences and emotions he lived during his long and dangerous pious expedition in his Memoir of the Journey to and from Mecca.
This bilingual unit contains a brief introduction to the Memoria with notes and a short bibliography in Spanish and English versions. Both contain an edition of an excerpt of the original aljamiado text relating Patón’s experiences in Alexandria, Damascus, and Jerusalem, accompanied by a Spanish modernization or English translation for use in classes with either language as the language of instruction.
Types of courses where the text might be useful: Spanish literature, Spanish history, Islamic studies, Mediterranean Studies
Don Juan Manuel’s Conde Lucanor (ca. 1335) is a frametale or collection of tales contained within another tale.
The fictional Count Lucanor’s advisor, Patronio, narrates to the Count a series of exemplary tales meant to teach the audience how to navigate to one’s advantage a number of political situations.
Here editors Savo and Cossío present a selection from Juan Manuel’s general prologue, along with tale number 31, about the Dean of the Cathedral of Santiago and Don Yllán, sorcerer of Toledo.
The English version has an introduction and notes in English, with the primary text in facing medieval Castilian/English translation. The Spanish version has an introduction and notes in Spanish, with the primary text in facing medieval Castilian and modern Spanish.